5 Things to Know Before Buying simultaneous interpretation system

13 Aug.,2024

 

10 things to consider when ordering Simultaneous ...

Success of your event where you use simultaneous interpretation depends on various factors: professional simultaneous interpreter, the speaker whose speech is the starting point of interpreter&#;s work and professional interpretation equipment. Today I am going to give you tips on what to consider when ordering an interpretation system for your next event.

Goto VISSONIC to know more.

1. Choose digital interpretation equipment over analogue systems

Digital interpretation systems use infrared technology, providing high privacy, as infrared signals do not pass through walls or ceilings. Digital interpretation systems have crystal clear sound. Digital interpretation interpretation system has no interference from lighting or mobile signals.

2. Simultaneous interpretation equipment

Simultaneous interpretation equipment is a language distribution system, it is not a sound system. You should order a sound system separately, depending on the number of participants and the size of the venue. You should also order wired or wireless microphones along with a sound system. Speakers should speak to the microphone for the sound to travel to interpreters&#; ears, otherwise interpreters will not be able to hear the speaker, since they are seated in a closed soundproof booth.

3. Bosch is the world leader in simultaneous interpretation equipment

Bosch Integrus Digital Interpretation equipment has set the highest standards in language distribution systems.

4. Presidential headphones provide ease of use

It is single ear headphones, participants don&#;t need to frequently take off during the meeting sessions. Ask your provider if they have such headphones.

5. Interpreter booth should be soundproof

It should comply with ISO standards for language interpretation cabinets. There are various things interpreters might need inside the booth: special headphones, microphones, lamps (or led light). Ask your vendor for ISO standard interpretation booths, which complies with the latest updated ISO requirements.

6. Interpreter booth

Interpreter booth should be placed in an area where interpreters can freely see the speakers. Each language pair should have a booth. The distance from the booth to the stage should allow interpreters to easily view what is happening on the stage, otherwise each booth should have monitors.

7. You should always plan ahead for receiver distribution to participants

Ask your contractor how they plan to distribute receivers. It is usually done by collecting ID cards from participants. It helps if your AV contractor has special numbered cases for receiver distribution and collection.

8. Professional technicians should operate the equipment during the conference

You should not work with vendors who install the equipment, to tell you that the interpreter will operate the equipment. Your vendor should plan at least one technician for events with up to 50 participants, two or more technicians for events with over 100 participants.

9. Setup time should be a night prior to the event start day

You should not risk the setup being on the same day as the event day. Always plan enough time for sound check.

10. Selection of simultaneous translation equipment

The cheap price should not always be a determining factor when choosing rental simultaneous interpretation equipment. Do not risk your event with low priced service. Your vendor should have experience in highest level meetings and conferences and should be able to provide you with past performance information.

The company is the world’s best simultaneous interpretation system supplier. We are your one-stop shop for all needs. Our staff are highly-specialized and will help you find the product you need.

Simultaneous Interpretation and Translation Equipment 101

Two years ago, I was in your shoes. My boss in a previous job decided that we needed to buy translation equipment for some conferences that we were running, so she put me in charge of researching what to buy and who to buy it from.

I was nervous.

This was a big purchase and I wasn&#;t exactly an AV &#;genius&#; at the time. So I did what you&#;re probably doing right now. I fired up Google and started calling around. Everyone had their own systems they wanted to sell me, but it was hard to find out the pros and cons of each, and what was right for our needs.

I ended up wasting a lot of my own time, and the time of sales reps at other companies, who put together quotes for equipment that just wasn&#;t the right fit for our needs.

You see, translation/interpretation equipment isn&#;t &#;one-size-fits-all.&#;

It all boils down to getting the right gear for your audience, space, event, and budget.

If you&#;re not careful, you could end up paying for much more than you need, or buying a system that won&#;t work in your setting.

So that&#;s why I launched Translation Equipment HQ &#; to help my customers avoid the same mistakes I once made.

That&#;s why I put together this guide that has all the info I wish I&#;d had, all on a single page.

So whether you choose to buy from our company or not, I hope this resource saves you some time in your search and makes your life a bit easier.

If you ever have any questions, or want to develop a custom package (we also carry a lot of gear that&#;s not on the site yet), just drop me a line here or call Will or Craig at 877-817-.

If you want to learn more, please visit our website line array speaker system.